Home
< <--- Beginning <--- Chap 02 === Chap 04 ---> Ending --->>

III. BIBLES WITHOUT THE TRADITIONAL TEXT

 

When we begun working on The Holy Apostolic New Testament v2000 in early 1999 we were not aware of any other existing translations of the Bible with the text “in my name” at Matthew 28:19, but we loved the Name of Jesus and in our hearts we knew we were right. We really were sticking our head out and felt we were soon going to get hammered down, but someone had to get out there and speak the truth, even if things might get ugly.

 

After many years of working on our Internet version of The Holy Apostolic New Testament v2000, by faith we finally transferred our Internet version and published it in book format in February 2013. That first publication included The Jesus Name Appendix and it also had this statement “This is the only Bible that uses The Eusebius Quotation in Matthew 28:19. No other Bible has this restoration of the original text.” Well thankfully we were wrong. The Bibles mentioned below are what was sent to us or we discovered after our print publication in 2013.

Two months after publishing The Holy Apostolic New Testament, we discovered the work by Standford Rives on the Gospel of Matthew; we were thrilled to find out that we were not alone; we had finally found someone who agreed with us. Then a month later thanks to Grzegorz Kaszyński of Poland, who contacted us and gave us much new information on many other such translations of the NT. Later on Dr. Clinton Willis also sent me some information about other Bibles that had the same reading.

After years of research we are now aware that others have also reached the same conclusion we discovered, so we are not the only ones to have this insightful revelation. Below there are over thirty other translations of the NT or the Gospel of Matthew that support our conclusion that the traditional reading of Matthew 28:19 is a fabrication.

 

The Evangelion da-Mepharreshê. The Curetonian Version of the Four Gospels (1904), with the readings of the Sinai Palimsest and the early Syriac Patristic evidence edited, collected and arranged by Professor Francis Crawford Burkitt, M.A. University lecturer in Paleography, Vol. I p. 172, 173: It has the following text for Matthew 28:19 translated from the Old Syriac texts.

“Go forth [and] make disciples of all the peoples, and they shall believe in me

(by F.C. Burkitt)

 

Strictly speaking, The Curetonian Version of the Four Gospels does not contain Mt 28:19.  Since the text breaks up at 28:7.

 

There is an extensive discussion of it in The History of the New Testament in the Syrian Church (1900) by Professor Julius August Brewer.

This is the text that was quoted by Aphraates the Persian sage, Bishop of St. Matthew. The sound of the Gospel of Christ has gone forth into all the earth.  And again when He sent forth His apostles He spoke thus to them: “Go forth, make disciples of all nations and they will believe in Me

It means that in this work this note occurs in a quotation from Aphraates’ Homilies. It is an important quotation, because it is from c. 337-345 CE (this period given by William Wright, translator Aphraates’ Homilies). So, it is older from the reading, which is in the Peshitta and maybe from the Codex Sinaiticus (The Homilies of Aphraates, The Persian Sage. Edited From Syriac Manuscripts of the Fifth and Sixth Centuries in the British Museum, With an English Translation, Volume 1: Syriac Text, trans. by W. Wright, 1869, p. 12). Aphraates, Aphrahat The Persian Sage, Demonstrations, Demonstration I. of Faith 8. Syriac literature (1894) by Professor William Wright. Aphraates also in citing the verse substitutes "and they shall believe in Me" - a paraphrase of "in My Name." The first gospel thus falls into line with the rest of the New Testament. The Encyclopaedia Britannica (1910) 11th edition, Vol 3-4 p. 369


Read more: http://chestofbooks.com/reference/Encyclopedia-Britannica-1/Baptism-Part-8.html#.UyoV3MtOXIU#ixzz2wRuy8LRn

 

The Gospel of Jesus: Critically Reconstructed From the earliest Sources by Clayton Raymond Bowen published first in 1916. Bowen merged all the 4 Gospels into a single account of the Life of Jesus, and in his Appendix p. 129, he gives the great commission as follows:

“Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them in my name.”

 

The Gospel of Matthew according to a Primitive Hebrew Text an English translation of the Hebrew Gospel of Matthew by George Howard, published in 1987, from ’Even Bohan by rabbi Shem-Tov (1385), at Matthew 28:19,20 we read:

“Go and teach them to carry out all the things which I have commanded you forever.”

 

The Feast of Pentecost Bible by Elijah M. Brady published in 1999 has the following text at Matthew 28:19

“Go ye therefore, and make disciples of all the nations, in my name:”

 

The Truth Bible A collaborative work by (Dr. Marvin M. Arnold, Dr. Clinton Willis and Elder William Connor), published in 2000. On page 11 Matthew 28:19 is quoted as 

“Go ye and make disciples of all nations in My Name, teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you.”

 

The Holy Apostolic Bible by George Card published in 2001 (Internet) and 2013 (Book). This translation using the ancient texts of Eusebius of Caesarea & other witness of ancient history and the internal evidence in the Bible itself has the following text at Matthew 28:19.

Go therefore and make disciples of all the nations, immersing them in my name:

 

Harmony of the Gospels in Rhyming Verse by Roland S. Taylor published in (2002) has the following text.

In spite of those who doubted, Jesus said:

“I have been given all authority,

Go into all the world in the days ahead

And make the gospel your priority.

 

“Tell all the converts that they must obey

The clear instructions I have given you.

Baptize them in a place where they’ll display

Submission to the work I have called them to.”

 

La traducción Kadosh Israelita Messiánica by Diego Ascunce published in 2003 has the following text at Matthew 28:19 (S)

“Por lo tanto, vayan a hacer talmidim a gente de todas las naciones, dándoles la inmersión en mi Nombre.”

“Therefore go and make talmidim of the people of all the nations, giving them the immersion in my Name.”

 

Nota: “La lectura original no tenía un tono “trinitario” añadido después. Puesto que en Su Nombre está el Nombre de ABBA, pues es YAHWEH Salva, esta es la lectura correcta.”
Footnote: “The original reading did not have the trinitarian slant that was added later. Because in his name is the name of ABBA, because it is YAHWEH Saves, this is the correct reading.”

 

The Power New Testament by William J. Morford published in 2003, has at Matthew 28:19, 20:

“19 Therefore when you go, you must make disciples of all the heathens, 20. Teaching them to keep all the things that I have been commanding you: and behold I AM with you all the days until the end of the age.”

 

Restoration Scriptures True Name Edition by Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky published in 2004 ends its Matthew 28:19 as follows:

“Go therefore, and make talmidim of all nations, doing mikvah upon them in My Name.”

 

El Código Real. Spanish New Testament version by Professor Daniel ben Avraham Hayyim published in 2004 ends its Matthew text as follows (S):

 “Id con urgencia y hacedme tantos talmidim como podáis entre todas las naciones.”

“Go with urgency and make me as many talmidim as you can among all the nations.”

In a footnote, Professor Hayyim argues that baptism should be in the name of Yeshua.

 

The Netzarim Reconstruction of Hebrew Matiytyahu by Yirmeyahu Ben-David published in 2004 has the following content of Matthew 28:18-19

“Go and watchguard over the authority, prestige and Realm, to ratify all of these things”

 

Matthew, Restored and translated from Hebrew to English by João Paulo Fernandes Pontes (published in April 7, 2005, updated in June 14, 2009)

“Go ye, and teach them to fulfill all things that I commanded you forever.”

 

The New Simplified Bible, by James R. Madsen, published in 2005 has both texts in comparison format, he cites the traditional text using Gerome’s Latin Vulgate (405 C.E.) and then he cites the presumptive text, which would be in Matthew’s Hebrew Manuscript (50 C.E.):

“Go and make disciples, of all the nations, to believe in my name.”

 

Besorah Matityah, The Good News according to Matthew (As translated from the Hebrew) (Ed. 1: 2006) by Disciples of Yeshuwa' Mashiyach has the following in Matthew 28:19

"Go ye and invite (Hebrew: qara. Matthew 22:9) all the people (Hebrew: haawm. Isaiah 9:1.  Matthew 4:16. 22:9) to believe [Hebrew: aman] in my name [Isaiah 28:16. 53:1. Matityah 4:17, 23. 16:16. Yochanon 3:16, 18. 6:40. 20:31. Acts 10:43. 1 Yochanon 3:23. 5:13. Revelation 2:13] and to do my words [Deuteronomy 18:18, 19. Matthew 7:24. 1 Yochanon 3:23].

 

The Pre-Nicene New Testament: Fifty-four Formative Texts (2006) by Robert M. Price, has Matthew 28:19 as follows

“Therefore, journey forth, train all the gentiles as disciples, baptizing them in my name.”

 

An American English Bible (Chief Editor Jim Wheeler) is an Internet Bible version begun in 2001. In the Gospel of Matthew created on January 22, 2007 it has the following text:

“So, go make disciples in all nations in my name.”

 

A Non-Ecclesiastical New Testament by Frank Daniels, published in 2008, has a different version system and at the end it has the following.

“Therefore, go and make students of all the nations, baptizing them into [my] name.”

 

Kata Mattyah: According to Matthew From The Hebraic New Testament of Yahshua the Messiah by Jackson H. Snyder published in 2008 has at Matthew 28:19, 20:

“19 So going on your way, instruct kol ‘edah of shemi, 20 teaching them to observe all I commanded you; then they will enumah in me.”

In the end note Snyder says about the meaning of the alternative Eusebian variant, which he renders as follow: “So going on, instruct all tribes in my name, teaching them to observe all that I have commanded you. And hinneh! I am with you every day to the consummation of the age!”

            The updated version in August 2014 has this change at Matthew 28:19

19 Go Ye, and make disciples of all nations Le'hatavil Otem B'shemi (Immersing them in My Name).

 

Hebraic Transliteration Scripture by Janet E. Shen, published in 2009, has the following text at Matthew 28:19:

“Go you therefore, and teach all nations, immersing them in My Name:”

 

Nuevo Testamento Edición del nombre verdadero published in 2009 has the following at Matthew 28:19

“Por tanto, vayan, y hagan talmidim de todas las naciones,  haciendo mikvah a ellos en Mi Nombre:”

Go therefore and make talmidim of all the nations, doing Mikvah to them in My Name.

 

The Abrahamic-Faith Nazarene Hebraic Study Scriptures by Rabbi Simon Altaf, published in 2010 has the following at Matthew 28:19:

Ed. 1: “Go therefore, and make disciples of all nations, V’ Tavilotym (Immersing) them in My Name.”

 

Ed. 2: Hidden Truths Hebraic Scrolls Brit Ha Chadasha (2013)

19 Go therefore, and make disciples of all nations Utvilotym Atem B’shem shali (Immersing them in My Name).

 

Another favored ending is as follows in the short Hebrew form noted to be the oldest.

אתם לכו 19

19 Go to them

 

Las Sagradas Escrituras: Versión Reina Valera Restaurada electronic edition from 2011, says at Matthew 28:19:

“Por tanto, vayan. y enseñen a todos los gentiles, sumergiéndoles en mi nombre:”

“Go ye therefore and teach all the gentiles, immersing them in my name”

 

The Gospel of the Kingdom for Students: A Harmony of the Four Gospels, by Robert Roberg, published in 2011: has the following at Matthew 28:19:

“Go and teach all nations spirit-baptizing and water baptizing them.”

 

The Holy Bible, or the Holy Old and New Covenants: The Victory Version (a work in progress, not yet finished) by Clifford Robert Besson of Truth and Light Ministries Inc, Canada, March 2011, stated text of Hebrew of Matthew 28:19 rewritten by Shem-Tob has .

“Go to them”.

That rendering is not a full accurate translation. The correct, word-by-word translation is: “Go we” or “Go ye”.

 

Mr. Besson informed us in an e-mail dated June 6, 2013, that he is still working on the Victory Version and regarding our ministry rendition of The Holy Apostolic Bible he says:

It appears that they got that verse in Mat. 28:19 right.” Well we thank you Minister Besson.

 

Pacto Mesiánico by Mijael Kibutz published in 2011 in Argentina (next revised editions: 2013, 2015) has the following at Matthew 28:19:

“Por tanto, yendo hagan discípulos a todas las naciones”

“Because of that, as you go make disciples of all the nations”

 

Biblia. Versión Israelita Nazarena (Spanish), Ch. Ed. José Ántonio Alvarez Rivera, published in 2012 in Porto Rico has Matthew 28:19-20:

19 “Vayan y enséñenles a guardar todas las cosas que yo les he mandado para siempre.*

20 [Bautizandólos en mi nombre y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.”]

 

19 “Go and teach them to guard all the things which I have commanded you forever*:

20 [Baptizing them in my name; and, lo, I am with you all the days until the end of the world.”]

 

The Original Gospel of Matthew in Hebrew The Final Reconstruction of Matthew by Standford Rives, published in 2012, using various ancient sources (2-4 century CE), reconstructs as near as possible the original text of the Gospel of Matthew. Rives is a lawyer and also a classical language scholar in Latin and Greek. He collected variants of the Gospel of Matthew from a wide assortment of sources and after extensive research painstakingly restored the original Gospel of Matthew, Rives connects the Hebrew text of the GM Shem-Tov’s and the Eusebius quotation, for he considered it as actually closer to the original text, he reconstructs Matthew 28:19 as follows:

"Go to them and make disciples of all nations in my name.”

 

The Testimony of Yeshua Gabriel Version by Lonnie Martin published in 2012 has the following at Matthew 28:19.

“So go and make disciples in every nation IN MY NAME”

 

Then it has the following footnote

“Constantine decreed that the trinitarian words, “baptizing them in the name of the Father

and of the Son and of the holy spirit” be substituted for “in My name”. This affected both

the later Greek and Aramaic texts.”

 

The New Messianic Version of the Bible: (Vol. 4: The B’rit Chadashah) by Tov Rose from 2013 has the following ending of the GM:

19 “Go and make disciples, of all the nations, to believe in my name.”

 

The Chronological Gospels: The Life and Seventy Week Ministry of the Messiah by Michael Rood (2013) has the following ending.

19 Go! 20 Teach all nations to carry out all the things that I have commanded you forever. According to Mattiyahu

 

The Revised English Version® (REV®) by John W. Schoenheit of Spirit and Truth Fellowship International published in 2013 has the following at Matthew 28:19

“Therefore, go and make disciples of all the nations in my name,”

 

Study Scriptures: The Besorah According to MattithYahuw A compilation (2013- Continuous) by Wayne Smith has the Matthew 28:19 text as

Go, and make talmidim of all nations, immersing them in My Name. (YaHuWaH-YaHuWSHuWaH)

 

The Shem Qadosh Version of Scripture by translator Jonathan A. Brown published online updated version in September 2014, where we read at Mt 28:19.

19 Go and make Talmidim of all nations in My Name,

                                                                           

Da Bíblia Sagrada Original Reiterada (Portuguese) by Timothy Allen Barber published ©2014, has at Matthew 28:19

“Ide e fazei discípulos de todas as nações em MEU nome.”

“Go and make disciples of all nations in My name.”

 

The Sacred Scriptures by Johannes Biermanski published (2015) has the following.

Matthew 28:19, 18-20 until threehundreth years after Christ. Before 325 A.D. Eusebius = “Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of YAHSHUA.

(Yahshua means = YAHWEH Save; Greek: Jesus= the meaning is cancelled)

 

The Holy Bible Urim Thummim Version Revised Edition by Dallas James, (Ed. 1, 2001). Updated April 2015 this has the text of Matthew 28:19 as follows:

“When you go forth in the way, make disciples of people of all the nations in my name,”

 

Word of YHVH Bible by Mary E. Lewis updated October 24, 2015, has Matthew 28: 19-20 as follows:

19 Go accordingly and teach all peoples,

20 teach them to be watchmen of all things that I commanded you

and know I am with you always, until the end of the age. Amen

 

A combination of the prior texts will render thus:

Go, {ye} {forth, therefore} {with urgency} {make} {disciples, students, talmidim} {teach} {peoples, nations, tribes, heathens, world} {what I have told you, to believe in me} {immersing, Tavilotym, mikvah, baptizing} {in my name}

 

Below this ministry will present more arguments clearly indicating that the correct phrase in Matthew 28:19 should be somewhat like the combination of the majority of the texts in the prior mentioned translations and read as follows.

·    Go ye therefore, and teach all nations in my name.

·    Go ye and make disciples of all nations in my name.

·    Go into all the world and make disciples of all the Gentiles in my Name.

·    Go forth into all the world and teach all the nations in my name in every place.

·    Go ye forth, and make disciples of all nations, baptizing them in my name.

·    Go ye forth, and make disciples of all nations, immersing them in my name.

 

Why should these renderings of Matthew 28:19 which read "in my name", be accepted? Because there is enough evidence to convince most thinking people that these are better and more correct renderings than the traditional text.

 

The baptism part: The Eusebius & Annarikhus text goes like this

“Go, and make disciples of all the nations in My Name.”

“Go, and make disciples of all nations in My Name.”

“Go ye and make disciples of all nations in My Name.”

“Going make disciples of all the nations in My Name.”

 

As it can be seen Eusebius & Annarikhus omit the part about “immersing them”. This poses no problem at all; for in those times and in that culture baptizing was a part of making a disciple. A person became a disciple by being baptized; it was the initial rite of the convert. Jesus was telling them to go and make disciples, baptism is part of the process of becoming a disciple, it is an implied step or detail in discipleship, so being omitted by Eusebius or Annarikhus and some other writers does not mean it was not part of the process of becoming a disciple. Eusebius mentioned baptism, so it is obvious that he did believe in baptism. Even the pagans had water rites of initiation into their pagan religions for new converts.

Even though the Eusebius& Annarikhus citation does not mention baptism, but because Baptism was such an important part of making disciples by the Apostles (Book of Acts); that the decision of this ministry was to leave in place the part about “immersing them”, in “The Holy Apostolic New Testament.” Some people may disagree on the grounds of textual integrity and we understand and we do agree with their arguments, that is why in the early versions of this Apostolic Bible we did use brackets for the part about [immersing them] but because those brackets interrupted the flow of the message eventually the decision was made to remove those brackets, so even if the original text may not have mentioned baptism, it was an integral part of making disciples in his name.

 

Make disciples implies making them followers of Jesus, Jesus was baptized so if we are going to follow Jesus, then we too must be baptized like he was, unless we think we are somehow superior to Jesus and do not need baptism. Matthew 28:19 does not mention repentance, does not mention believing, does not mention bible reading, does not mention a lot of things, yet those are things that go with making disciples of Jesus.

Luke also omits the part about baptism in his gospel, in the part of the great commission, but it figures prominently in the books of Acts that he wrote.  No one would say that Luke did not believe baptism was part of the great commission, because his gospel does not mention it. Mark clearly mentions baptism as part of the great commission, with Jesus’ name given a prominent role in the miraculous signs of his followers. The gospel of John mentions that the apostles baptized people, and it repeatedly mentioned the phrase “in my Name” so it is clear that they knew about baptism [immersion]. The evidence is irrefutable that Jesus at some point mentioned baptism to his disciples as part of the great commission, for it was such a prominent part of their message.

 

< <--- Beginning <--- Chap 02 === Chap 04 ---> Ending --->>
Home